Agrios [agrios@accessv.com] Pt 99-03-26 15:34 [List otwarty] W odpowiedzi na propagande przesylana do mojej skrzynki Z ogromnym zdziwieniem przyjmuje ten godny pozalowania fakt ze do mojej prywatnej skrzynki pocztowej, czytelnia Anastasis uznala za sluszne przesylac tekst szanownego Jerzego Marcola, ktory piastuje funkcje Dyrektora Biblijnego Stowarzyszenia Misyjnego w miejscowosci Ustron. Jest to tekst ktorego nie pragnalem otrzymac. Nigdy nie wyrazilem zgody na to aby moja skrzynka stala sie miejscem do ktorego bedzie posylana poczta propagandowa jakiejs nieznanej mi instytucji. > OPOKA KOŚCIOŁA > Sender: owner-czytelnia-anonsy@css-ds.legnica.pl > Precedence: bulk > Reply-To: czytelnia@anastasis.css.pl > > We wtorkowym wydaniu Gazety Komputerowej (16.03.1999) na pierwszej stronie > pojawił się tekst z Ewangelii Mateusza 16:18. Cieszy fakt, iż Gazeta promuje > teksty biblijne, szkoda tylko, że błędnie przetłumaczone, wypaczające sens > greckiego oryginału. Biorac uwage rozbieznosc pomiedzy tytulem ktorym sie posluguje autor tego tekstu i niewatpliwe rozminiecie sie z prawda w powyzszym tekscie, nalezy chyba sadzic, ze nastapilo tu niezreczne sformulowanie zdania. Zapewne pan Jerzy Marcol mial tu na mysli to, ze oryginal aramejski zostal okolo wieku II badz III przetlumaczony na greke. Sadze ze mozemy mowic o oryginale aramejskim nie tylko dlatego ze nalezy przypuszczac ze tekst Ewangeli wg. Sw. Mateusza byl pierwotnie spisany w jezyku aramejskim, ale glownie dlatego ze Jezus na codzien rozmawial z apostolami w jezyku aramejskim. Przytoczony wers, jest zapisem takiej wlasnie rozmowy. Aby byc dokladnym, przytoczony wers oznacza srodek zdania wypowiedzianego przez Jezusa w jezyku aramejskim. Pelny tekst tego zdania jest nastepujacy: Biblia Warszawska: 17. A Jezus odpowiadając, rzekł mu: Błogosławiony jesteś, Szymonie, synu Jonasza, bo nie ciało i krew objawiły ci to, lecz Ojciec mój, który jest w niebie. 18. A Ja ci powiadam, że ty jesteś Piotr, i na tej opoce zbuduję Kościół mój, a bramy piekielne nie przemogą go. 19. I dam ci klucze Królestwa Niebios; i cokolwiek zwiążesz na ziemi, będzie związane i w niebie, a cokolwiek rozwiążesz na ziemi, będzie rozwiązane i w niebie. Bibla Tysiaclecia: 17. Na to Jezus mu rzekł: Błogosławiony jesteś, Szymonie, synu Jony. Albowiem nie objawiły ci tego ciało i krew, lecz Ojciec mój, który jest w niebie. 18. Otóż i Ja tobie powiadam: Ty jesteś Piotr [czyli Skała], i na tej Skale zbuduję Kościół mój, a bramy piekielne go nie przemogą. 19. I tobie dam klucze królestwa niebieskiego; cokolwiek zwiążesz na ziemi, będzie związane w niebie, a co rozwiążesz na ziemi, będzie rozwiązane w niebie. Protestancka Biblia Gdanska: 17. Tedy odpowiadając Jezus rzekł mu: Błogosławiony jesteś Szymonie, synu Jonaszowy! bo tego ciało i krew nie objawiły tobie, ale Ojciec mój, który jest w niebiesiech. 18. A Ja ci też powiadam, żeś ty jest Piotr; a na tej opoce zbuduję kościół mój, a bramy piekielne nie przemogą go: 19. I tobie dam klucze królestwa niebieskiego; a cokolwiek zwiążesz na ziemi, będzie związane i w niebiesiech; a cokolwiek rozwiążesz na ziemi, będzie rozwiązane i w niebiesiech. W oryginale greckiego zapisu: DE LEGO (a ja mowie) KAGO SOI (tez do ciebie) Co sie tlumaczy : A ja ci mowie (w sensie nadal mowie do ciebie) HOTI SU EI PETROS (ze ty jestes Petros) KAI EPI TAYTE TE PETRA (i na tej skale ) OIKODOMEO MOU EKKLESIA (zbuduje moj kosciol) Wyjasnienia pelniejsze kluczowych slow: PETRA: ma cztery znaczenia w grece, wszystkie sa na jeden temat: 1) skala, moze tez dotyczyc spraw zwiazanych z gorami 1a) kamien wegielny, moze tez dotyczyc gruntow kamienistych 1b) duzy kamien 1c) meteforycznie: mezczyzna silny jak skala, sila tego mezczyzny jest duchowa, w senskie ze jego duch jest na solidnym foundamencie, to nie dotyczy silaczy ktorzy sa silni sila miesni. PETROS: {pet'-ros} to jest kamien albo skala. W zadnym razie nie wolno tego slowa rozumiec ze oznacza ono ze Piotr jest "kamnienny", czy "skalny" ( gr: petrodes, petrines) le ze jest SKALA sama w sobie (gr: Petros). KAI: {kahee} to jest to samo slowo ktore uzyto u Mateusza min: Mat 1,21 DE TICTO HIUOS KAI KALEO AUTOS ONOMA IESOUS Czy nieco dalej Mat 1, 23 IDEU PATHENOS EN GASTER ECHO KAI TIKTO HUIOS KAI KALEO AUTOS ONOMA EMMANNUEL i jest odpowiednikiem polskiego lacznika "i". Chociaz moze byc uzywane jako "a" w obu jednak wypadkach jest pozbawione polskiego znaczenia do podzialu, oddzielenia, ale wprost przeciwnie, zawsze dostyczy polaczenia, komasacji, czesci wspolnej. EPI : znaczy po polsku "na" TAYTE :tow'-tay} {tow'-tane}{tow'-tace} znaczy po polsku "to", "to wlasnie" ewentualnie "to konkretnie". TE: zaimek "tej". Calosc KAI EPI TAYTE TE PETRA sie tlumaczy: I na tej skale. Nie wiem jak to sie stalo, ze Pan Dyrektor Biblijnego Stowarzyszenia Misyjnego nie dostrzega, ze jego opinia na temat powyzszego wersetu jest zdeterminowana innymi niz lingwistyczne przeslankami. Aby umozliwic Panu Dyrektorowi powtorne przestudiowanie odnosnego fragmentu w jezyku greckim, ewentualnie zasiegniecie opinii jezykoznawcow, dolaczam go w formie graficznej jako attachment do tego listu. > Gazeta podaje tekst za Biblia Tysiaclecia, w której celowo dokonano > przekłamania w tłumaczeniu, aby tekst mógł być interpretowany jako podstawa > do nadania prymatu Piotrowi. To zdanie zawiera trzy oszczerstwa: Po pierwsze, autor twierdzi ze tlumaczenie BT jest intencjonalnie wadliwe w wersie 16 Ewangelii Mateusza. Po wtore, autor tego oszczerstwa sugeruje ze tlumacze, podejmujac sie tego tlumaczenia, nie mieli za cel wlasciwego tlumaczenia tego wersu ale inne, niewlasciwe jego przetlumczenie. Innymi slowy, ze sa oszustami. Po kolejne, autor stara sie wzbudzic wrazenie ze przytoczony wers jest jedynym miejscem w Pismie ktore wskazuje na prymat Piotrowy i ze przez zafalszowanie go, tlumacze BT chcieli dac temu prymatowi uzasadninie. To trzecie jest urocza proba odwrocenia uwagi czytelnika od Jana 21, 15-17. Natomiast dwa poprzednie... chyba nie od rzeczy bedzie tutaj przypomniec ze interpretacja taka jaka wynika z BT nie jest eksluzywna dla kosciola rzymskokatolickiego, ale jest i zawsze byla obecna w nauce apostolskiej nie tylko w ciele kosciola Rzymskiego ale i w nauce wszystkich innych starozytnych kosciolow wschodnich ze wymienie tylko koscioly Koptyjskie, Aramejskie (Syryjskie i Chaldejskie), Ormianskie, Etiopskie oraz - Greckie. > W przekładzie BT brzmi on tak, jak podaliscie: > Otóż ja tobie powiadam: "Ty jestes Piotr [czyli Skała], i na tej Skale > zbuduję Kościół mój, a bramy piekielne go nie przemogą." > W oparciu o tak przetłumaczony tekst możnaby wnioskować, iż Skałą jest osoba > Piotra, na której ma być zbudowany Kosciół Jezusa Chrystusa. > Dodane w klamrach słowa [czyli Skała], nie są tłumaczeniem tekstu > pierwotnego, ale narzuconą interpretacja. Zastanówmy się, czy uzasadnioną. Trudno sie z tym zgodzic. Slowo "Skala" jest niewatpliwie w tresci slow wypowiedzianych do Piotra przez Jezusa, w innym wypadku zdanie to nie mialo nawet odrobiny sensu. Przy tym, musialo byc obecne w tekscie pierwotnym czyli aramejskich slowach wypowiedzianych przez Chrystusa. Trudno mi uwierzyc ze za oryginalna, autor uwaza grecka wersje. Jesli jednak tak jest to i grecka wersja ewidentnie wskazuje na to ze Jezus nie mowi "skala" ale "TY jestes skala i NA TEJ skale ...." Problem w tym ze tu nastepuje gra slow nieprzetlumaczalna bezposrednio na jezyk polski. Tak to jest ze gra slow w jednym jezyku nie tlumaczy sie tak samo na zaden inny jezyk. Latwo sie o tym przekonac probujac przetlumaczyc na greke nastepujacy uslyszany gdzies dialog: Pytanie: Czym sie rozni rum od rumaka? Odpowiedz: Tym samym czym kon od koniaku. Prawda ze sie nie da? :) Aby sytuacja byla analogiczna, ja musialbym ten tekst teraz przelozyc na greke (jak bym to zrobil - nie wiem, ale powiedzmy ze cos tam bym wymyslil) a w dalszym tlumaczeniu jakis zakon w Holandii dokonalby tlumaczenia na jezyk holenderski, nie majac do dyspozycji oryginalnego tekstu polskiego. Powaznie watpie czy bylo by to takie samo tlumaczenie jak to w ktorym tlumacze dysponowali by oryginalem polskim oraz rozumieli gre slow. > Proponuję spojrzeć na tekst grecki, choćby w oparciu o grecko-polskie > wydanie iterlinearne Nowego Testamentu wydane przez 'Vocatio', gdzie teskt > oryginalny podaje: > > "ty jesteś Piotr (gr. Petros - znaczy kamień, rzeczownik rodz. męskiego) > a na tej skale (gr. petra - znaczy skała, rzeczownik rodz. żeńskiego) > zbuduję Kościół swój. Powyzej jasno wskazalem ze PETROS w jednym ze znaczen ma dokladnie takie samo znaczenie jak slowo PETRA. Nie zachodzi tu jednak taka zaleznosc jak sugerowana przez autora ale taka ze PETROS oznacza imie czlowieka ktore ma swoj zrodlowslow w slowie kamien, skala. A jednoczesnie PETRA to jest slowo nie tylko oznaczajace kamien, skale ale rowniez metaforycznie oznacza "czlowieka jak skale, czlowieka ktorego dusza jest solidnie podbudowana." I takiej wlasnie analogii poszukiwal grecki tlumacz Ewangelii Mateusza. > Wnioski: > > 1. Petros a petra to dwa różne rzeczowniki; Petros nie jest tym samym co > petra. Autor nie zaznacza na czym konkretnie ta roznica polega. Polega mianowicie na tym ze Jezus nie mogl powiedzuiec o Piotrze PETRA poniewaz: 1 - mowil do niego po aramejsku a PETRA i PETROS to slowa greckie nie istniejace w aramejskim. 2 - PETRA jest rodzaju zenskiego i jako taka nie moze byc wypowiedziana wobec mezczyzny w innej jak tylko obrazliwej formie. Nazywajac Piotra PETRA - Jezus obrazil by go. 3 - Autor pomija to, ze slowo PETRA i PETROS maja jednak pewna wspolnma ceche, ta mianowicie ze w obu wypadkach slowa te intencyjnie wskazuja na cos, badz kogos o znanej i widocznej solidnosci, stabilnosci. Ta ich wspolnosc zostala wlasnie wykorzystania przez greckiego autora tekstu. > Kościół ma być zbudowany na petra - skale, a nie na Petros - kamieniu. Nawet dla nas nie ma tak wielkiej roznicy pomiedzy kamieniem a skala. Slowa te czesto sa uzywane wymiennie, raz mowimy o kamieniu wegielnym a innym razem o malym kamyczku. Skala moze byc wielkosci kontynentu a moze byc wielkosci kilkucentymetrowej probki geologicznej. W grece, w Nowym Testamencie grecki wyraz KAMYK brzmi PSEFOS i wystepuje dwa razy: Dz: 26:10 i Ap. 2:17. Wiekszy od kamyka KAMIEN to po grecku LITOS i pojawia sie juz w Nowym Testamencie duzo czesciej, np. Mt 3:9, Mk 5:5, itd. Zarowno KEFAS jak i PETROS oznaczaja cos jeszcze wiekszego od kamienia, i bardziej solidnego, chociaz moze zdarzyc sie tez, ze Petros moze oznaczac w mowie potocznej zwyklego otoczaka, jednak nie w Nowym Testamencie. Faktyczne slowa Jezusa nie pozostawialy zadnych watpliwosci co do tego co mial na mysli. Glownie dlatego ze aramejskie slowo okreslajace duza solidna skale - jest rodzaju meskiego. Jezus powiedzial do Piotra: Ty jestes KEFA i na tej KEFA ja zbuduje moj kosciol. Aramejski nie ma tu zadnej odmiany, w obu wypadkach jest uzyte to samo slowo KEFA w tej samej osobie i tym samym rodzaju. W aramejskim to zdanie bedzie brzmialo mniej wiecej tak: HET HYT U KEFA czy tez w mowie potocznej: HAT KEFA (w obu wypadkach jest to moja samodzielna lacinizacja wymowy aramejskiej prosze mi wybaczyc ewentualne niedokladnosci) i w obu przypadkach nie ma najmniejszej watpliwosci ze tlumaczenie "ty jestes skala" jest tlumaczeniem poprawnym podobnie jak w wersji polskiej przyjetej w BT. Dalej, autor pomija sama konstrukcje zdania ktora jasno wskazuje o czym Jezus mowi. Nie tylko mowi ze : "Ty jestes KEFA" ale natychmiast dodaje ze : "i na TEJ KEFA ja zbuduje moj kosciol" Gdyby faktycznie raz mial na mysli to ze Piotr jest solidnym czlowiekiem a raz, ze ma tez inne, swoje plany wzgledem budowania kosciola - to tak w aramejskim jak i w greckim - nie mogl by tego powiedziec w zdaniu tego typu. Musialby albo zbudowac dwa oddzielne zdania i raczej wystrzegac sie laczenia ich w jeden watek, albo zdecydowanie przedstawic negacje jednego wzgledem drugiego i powiedziec cos typu: Ty jestes KEFA, ale ja nie chce na takiej KEFA niczego budowac bo... i tutaj podac Piotrowi powod dla ktorego go o tym poinformowal. A tego nie zrobil, wprost przeciwnie, w dalszym ciagu zdania rozwija nadal tem sam watek. Tymczasem nie tylko ze mowi o tym ze na tej KEFA On zbuduje swoj Kosciol to w dalszym ciagu, w kolejnym zdaniu dodaje: "I tobie dam klucze królestwa niebieskiego; cokolwiek zwiążesz na ziemi, będzie związane w niebie, a co rozwiążesz na ziemi, będzie rozwiązane w niebie." Co jest wyraznym nawiazaniem do Izajasza 22:22. Mamy tu do czynienia z oddaniem w rece Piotra tych kluczy, kluczy domu Davidowego i wskazanie mu do czego te klucze sluza. We wszystkich symbolikach jakie znam, w tym w hebrajskiej, oddanie kluczy w czyjes rece jest rownowazne oddaniu temu komus wladzy. Stanowczo nie mial takich watpliwosci zaden z Apostolow respektujac bez najmniejszych uchybien prymat Piotra. > 2. Kto / co zatem kryje się za skałą? - Przez całą Biblię, niezmienną Skałą > jest sam Bóg. Dla Mojżesza Skałą jest Bóg (PwP 32:4,15,18). Podobnie dla > proroka Samuela (1 Sam 2:2, 22:2,3,32,47, 23:3). Psalmy wielokrotnie > określają Boga Skałą: (wg Biblii Warszawskiej) > Ps 18:3 - Pan skałą i twierdzą moją, ... Bóg mój opoką moją, na której > polegam; > Ps 18:32 - Kto jest skałą prócz Boga naszego? > (Inne miejsca w Psalmach 18:47, 19:15, 28:1, 42:10, 62:3,7, 71:3, 78:35, > 92:16, 95:1, 144:1) > Podobnie patrzy na Boga prorok Izajasz: > - 26:4 - Ufajcie po wsze czasy Panu, gdyż Pan jest skałą wieczną; > - 44:8 - Nie ma innej opoki, nie znam żadnej ... > Podobnie wypowiada się apostoł Paweł - Rz 9:33, 1 Kor 10:4, który skałę > utożsamia z Chrystusem. > Tak więc, jedyną skałą według Biblii jest sam Bóg, który objawił się w > osobie Jezusa Chrystusa. Ustanawianie innej skały jest zaprzeczeniem tesktom > Biblijnym, które traktują Boga jako jedyną i wieczną skałę. Mamy tu do czynienia z proba ogluszenia czytelnika wieloscia cytatow tak aby czytelnik nie zauwazyl tego, ze przytoczone tytaj odniesienia nie wyczerpuja wszystkich odwolan do SKALY a jedynie punktuja wybiorczo te ktore sa wygodne dla autora, calkowicie pomijajaja natomiast te - ktore sa autorowi tych awangardowych interpretacji - nie na reke. Autor pisze ze: "Przez cała Biblię, niezmienna Skała jest sam Bóg." Co jest kolejna nieprawda. W Biblii jest uzyte kilka roznych slow hebrajskich na okreslenie SKALA. Sa uzyte: Tsur, Sela i Petra. W zadnym razie nie jest tak ze odnosza sie one tylko do Boga. W Ksiedze Wyjscia Mojzesz uderza w skale z ktorej wyplywa woda - i ta skala nie jest Bogiem. Podobnie nie jest Bogiem skala do ktorej Mojzesz mowil w ksiedze Liczb. Czasem slowo SKALA jest uzywane na okreslenie stabilnej solidnej warowni, tak jak w Sedziow 20 i 1 Sam 23. To samo slowo - w Psalmie 18 i owszem - odnosi sie do Boga. Podobnie w 2 Sam.22. Natomiast w Nowym Testamencie, ze wzgledu na jezyk w ktorym zachowaly sie rekopisy - mamy do czynienia ze slowem PETRA. Budowanie na PETRA daje budynkowi stabilnosc i bezpieczenstwo, jak wskazuje Mat.7,24. Grob Chrystusa zostal umieszczony we wnetrzu Petra (Marek 15,46), wreszcie PETRA jest powtornie przywolana w rozmowie z Piotrem (Mat 16) gdzie jest uzyta w identycznym kontekscie jak w Mat. 7. Co jednak najciekawsze, to ze autor pomija calkowicie wyjasnienie tego czym jest PETRA ktore padlo z ust wlasnie Piotra w jego pierwszym liscie rozdzial 2: 4. Zbliżając się do Tego, który jest żywym kamieniem, odrzuconym wprawdzie przez ludzi, ale u Boga wybranym i drogocennym, 5. wy również, niby żywe kamienie, jesteście budowani jako duchowa świątynia, by stanowić święte kapłaństwo, dla składania duchowych ofiar, przyjemnych Bogu przez Jezusa Chrystusa. W cytacie tym nie tylko ze jest kilkakrotnie uzyte to samo slowo PETRA to rowniez Piotr jasno wyklada wspolnote jaka istnieje pomiedzy Bogiem Chrystusem a zwyklymi ludzmi ktorzy z laski Pana Boga maja wejscie do duchowej swiatyni razem z Nim. Slowo PETRA jest tutaj uzyte wobec Chrystusa a takze wobec ludzi. Wskazuje, ze ludzie "sa budowani" przez Chrystusa, co jest czynnoscia w pewnym sensie analogiczna do tego jak Chrystus ZBUDOWAL swoj Kosciol na czlowieku Piotrze. > 3. Co było istotne w postawie Piotra? > Piotr wyznał wiarę w Jezusa Chrystusa, do czego został uzdolniony przez Ojca > (Mt 16:17) - to uczyniło go kamieniem - czyli czymś, co zostało wykute ze > skały. Obawiam sie ze nic takiego nie mialo miejsca w Mateuszu 16. Piotr nie wyznawal zadnej wiary - a jedynie rozpoznal kim naprawde jest Pan Jezus. To ze to rozpoznanie nastapilo, zostaje przez Chrystusa zauwazone, oraz Chrystus wskazuje, ze nie ma innego zrodla dla tej wiedzy (wiedzy o tym kim naprawde jest Chrystus) jak tylko przez osobiste objawienie ktore musi wyplywac od Ojca. Innymi slowy, Piotr dowodzi tego ze "ma uszy zeby sluchac" oraz tego, ze zostala nawiazana wiez pomiedzy Ojcem i Piotrem. Nic tutaj nie ustanawia Piotra SKALA czy KAMIENIEM jak tylko to samo co Piotr wyklada w swoim liscie (1 Piotra 2). To mianowicie, ze Piotr staje sie duchowa swiatynia, zywym kamieniem. Dopiero pozniej Jezus na tym juz istniejacym kamieniu, zbuduje swoj Kosciol. > Człowiek zostaje uzdolniony do wyznawania Jezusa jako Zbawiciela i Pana, nie > z siebie samego, ale kiedy zostaje pociągnięty przez Ojca (Jan 6:44 - Nikt > nie może przyjść do mnie, jeżeli go nie pociągnie Ojciec ...) I tutaj po raz pierwszy mam okazje zgodzic sie z autorem tych interpretacji. W zaden jednak sposob nie moge sie zgodzic na to ze fakt tego ze Piotr zostal przez Boga uzdolniony do podjecia nowego zycia - stanowi jakikolwiek dowod na to, ze w dalszym ciagu na tak uzdolnionym Piotrze - Jezus nie mogl zbudowac swojego Kosciola. Wydaje sie byc wlasnie tak, ze autor tych komentarzy sam dowodzi swojego bledu wskazujac na ten proces duchowego uzdolnienia ktory byl uprzedni do wyboru Piotra na Opoke Kosciola. Nalezy przypuszczac ze to tylko dlatego ze to uzdolnienie Piotra, to zjednoczenie z Bogiem Ojcem nastapilo, Jezus uznal za sluszne wlasnie na Piotrze postawic fundament swojego Kosciola. > 4. Do kogo należy Kościół? > - Panem, Głową i Fundamentem Kościoła nie jest Piotr, lecz jest Jezus > Chrystus - Kościół swój - a członkami Kościoła są ci, którzy wyznają wiarę w > Jezusa. Korespondują z tym takie teksty jak Kol 1:18 - "On także jest Głową > Ciała, Kościoła..."; (zob: Ef 1:22, 4:15, 5:23); Twierdzenie o tym ze Jezus jest Glowa, Fundamentem i Panem Kosciola w zaden sposob nie dowodzi tego, ze Kosciol nie mogl byc zbudowany na Skale. W zaden tez sposob nie poucza nas o tym ze Piotr nie moze byc ta Skala. > 1 Kor 3:11 - "Albowiem fundamentu innego nikt nie może założyć oprócz tego, > który jest założony, a którym jest Jezus Chrystus." Przyjrzyjmy sie calemu zwrotowi, a nie tylko temu wyrwanego z kontekstu ktory powyzej przytoczono. Oto slowa Sw. Pawla: 1 Kor 3:10-11 Według danej mi łaski Bożej, jako roztropny budowniczy, położyłem fundament, ktoś inny zaś wznosi budynek. Niech każdy jednak baczy na to, jak buduje. Fundamentu bowiem nikt nie może położyć innego, jak ten, który jest położony, a którym jest Jezus Chrystus. (BT) Mamy tutaj do czynienia ze stwierdzeniem przez Pawla faktu ze fundament jest juz polozony. Rzecz w tym ze ten fundament, Jezus uznal za sluszne polozyc na barkach czlowieka Piotra. Fundament to cos zupelnie innego niz Opoka. Autor pomija tutaj to, ze ten fragment nie odnosi sie do slowa SKALA ale referuje do slowa FUNDAMENT ktore to slowo opisuje cos co sie buduje na skale. Innymi slowy, najpierw sie wybiera kawalek ziemi (powolanie Piotra) nastepnie podejmuje decyzje w ktorym miejscu sie postawi dom (wybor Piotra z Mat.16) a nasteponie stawia sie na tej skale fundamenty. Pawel pisze tutaj o tym ze to on stawia takie fundamnty i ze stawiajac je (patrz 2:2) glosi po prostu Chrystusa i to Chrystusa ukrzyzowanego. W ten sposob - Jezus staje sie fundamentem. Kamieniem wegielnym zbawienia jest Chrystus i Jego Krzyz a skala na ktorej Chrystus zbudowal Kosciol - jest Piotr. Konsekwentnie - jest jasne ze fundamentem zbawienia czlowieka jest Chrystus a fundamentem Kosciola sa apostolowie i prorocy jak przekazal nam Sw. Pawel w liscie do Efezjan 2. Szczegolnie tutaj - widoczna jest prominetna pozycja do ktorej Jezus powoluje Piotra. Wyroznia on jednego wsrod skadinad rownych sobie apostolow, po to aby nazwac go Skala swojego Kosciola. > 5. 'Ludzkie' myślenie Piotra - Piotr był tylko zwykłym, zmiennym w uczuciach > i postawach człowiekiem. Wkrótce po historycznym nazwaniu Jezusa Chrystusem, > Piotr 'doradza' Jezusowi' co ma uczynić. Jezus karci Piotra słowami: 'Idź > precz ode mnie, Szatanie' (Mt 16:23). Próba zbudowania w oparciu o ten teskt > doktryny, jakoby Piotr stał się agentem szatana, byłaby równie absurdalna, > jak doktryna czyniąca z Piotra Opokę, na której ma być zbudowany Kościół. > Opoką tą jest i pozostanie Jezus Chrystus. > > Proponowane przeze mnie podejście do tematu nie jest ani nowe ani odkrywcze, > choć zapewne dla katolików, a zwłaszcza dla hierarchów, będzie ono > sekciarskie i heretyckie. > > Podałem wiele faktów z Biblii, nad którymi warto się zastanowić. O ludziach, > którzy 'badali Pisma i sprawdzali, czy rzeczywiście tak się rzeczy mają' > Biblia mówi, że byli 'szlachetniejszego usposobienia' (Dz Ap 17:11). > > Z poważaniem, > mgr inż. Jerzy Marcol > Dyrektor Biblijnego Stowarzyszenia Misyjnego > Ustroń Faktycznie nie jest to nic nowego. Pan Jerzy Marcol uznal za sluszne zarzucic niewinnym ludziom oszustwo, zarzucic apostaze calemu chrzescijanstwu wschodniemu i zachodniemu z wyraznym wylaczeniem zwolennikow zbuntowanego ksiedza Marcina Lutra. Przy okazji obrazil uczucia religijne katolikow polskich ktorych narazil na czytanie tekstow agresywnie antykatolckich, obrazliwych i uwlaczajacych hierarchi Kosciola Powszechnego. Teraz, pan Jerzy Marcol zacheca nas do rzucenia na niego takich samych ciezkich slow jakie on raczyl rzucic na nas. Nie mam takiej intencji. Ja przyjmuje ten artykul z bolem. Patrze gleboko w moje serce i nie umiem tam znalesc sily ku temu aby obrzucic Pana Marcola obelgami. Wprost przeciwnie, znajduje w nim niewyczerpane zasoby pokoju i woli wyjasnienia Panu Marcolowi wszystkich dreczacych go watpliwosci. Prosze znalesc mnie sluga, prosze swobodnie dysponowac moim czasem i prosze aby zechcial pan traktowac mnie z odrobina respektu. Prosze laskawie nie przesylac na moj adres poczty propagandowej, ale raczej prosze o powtornie przemyslenie wszystkich swoich slow. Z katolickim pozdrowieniem i wyrazami uszanowania, Agrios ---------------------------- mailto:agrios@bigfoot.com web page: http://www.bigfoot.com/~agrios ============================ PS: Prosze laskawie o wyrozumialosc dla mojej polszczyzny, od lat zamieszkujac poza granicami kraju, wydaje sie ze utracilem swobode poslugiwania sie jezykiem polskim. Wlasciciela czytelni Anstasis, prosze o przeslanie tego listu taka sama poczta jaka raczyl przeslac opinie Pana Marcola. Bedzie mi milo jesli wszyscy czytelnicy ktorzy sa subskrybentami tej listy beda mogli sie z nim zapoznac. Szczegolnie nalegam o przslanie tego listu na rece Pana Dyrektora Marcola. Chcialbym zasugerowac, aby o ile to mozliwe, zakonczyc ten temat na formu listy Czytelni i ewentualnie przeniesc go na forum prywatne bedz przeznaczonych do tego list dyskusyjnych. Bylo by mi niewymownie przykro wycofac sie z subskrybcji jesli bylbym zmuszony to zrobic.